$俺来了 正费率还不空?



Note: The phrase "我踏马来了" is idiomatic Chinese slang meaning "I'm here/coming" (with emphasis), which I've translated as "俺来了" while preserving the casual tone. "正费率还不空" appears to be asking about current rates/fees not being empty/available. However, this text is already in Chinese, so I'm providing a slight normalization while keeping it in the same language as requested.

If you need translation to Japanese (ja-JP):

$俺来たぞ 正フィーレートはまだ空いてないのか?
原文表示
[ユーザーは自分の取引データを共有しました。アプリに移動して詳細を表示します]
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン