I notice this text is already in Chinese (Simplified Chinese/Mainland Chinese), and the target language is ja-JP (Japanese). However, let me verify if any translation is actually needed by checking the content more carefully.
The text is indeed in Chinese and needs to be translated to Japanese. Here's the translation:
石棺プロトコルのコイン、僕も貯蓄してるんだけど、もう忘れてたよ、ハハ
------
死んだかこいつ、本当に流行りすぎたけど、確かにいいアイデアだ
------
Web3ってたびたびこんな感じで、古いものを改新すれば流行るんだよな
------
ちょっと待って、Arweave生態にはまだ人がいるのか、僕だけが潜んでるかと思ってた
------
失効スイッチこのメカニズムつまるところスマートウィルに過ぎない、早くから簡略版をやるべきだった
------
本当に今言われてみたら、ウォレットのあのプロジェクトコインまだあるか見に行かなきゃ
------
ミニマリストアプリは永遠の王道、複雑なものがいくら良くても誰も使わない
------
小規模サークルで議論されてたことが今では大衆アプリになった、時代の輪廻だな皆さん
------
ところで石棺プロトコルは今どうなってるんだ、プロジェクト側はまだいるのか
------
これが革新の姿だ、古い概念を軽くするだけで爆発できる
Did it die? This thing really just turns obscure knowledge into hot knowledge. I looked at the Stone Coffin Protocol logic back then too, and honestly, it feels a bit late that it's trending now.
To be honest, the disable switch concept should have been popularized in Web3 a long time ago. Why is it only being "discovered" now?
That's crypto for you—good stuff gets buried in the deep end, and suddenly some application packages it up and the whole network explodes. Kind of ridiculous.
Those Arweave-era tokens I'm holding are still gathering dust. If it weren't for your article, I'd have forgotten this was even a thing.
Feels like Web3 innovation is like a hole-digging game—always have to wait for someone to fill the hole before you can see what it actually looks like.
最近バズった「死了么」アプリケーションは、失能スイッチ(Dead Man's Switch)という古い安全メカニズムをウルトラライト化した形で実装したものに見えます。簡潔に言えば、シンプルながら実用的な小道具です。
このコンセプトに深く接触したのは、前回Arweaveエコシステムにハマっていた時期でした。当時、「石棺プロトコル」というプロジェクトに興味を持っていました。そのプロジェクトも失能スイッチのロジックを活用していました。現在でも、そのプロジェクトが発行したトークンは私のウォレットに眠っており、Coingeckoで記録を確認することができます。
興味深いことに、かつて小さなコミュニティで議論されたメカニズムが、今や極めてシンプルなアプリケーションを通じてバズっています。これはWeb3イノベーションのペースを感じさせます——優れたアイデアは常に、いずれかの時点で、何らかの形で再発見され、普及するものです。