Sobre la expresión en inglés de esa "línea de corte", realmente es interesante. Los extranjeros señalaron que traducirla como "kill line" no es muy preciso, y que "culling line" es más adecuado — culling en su sentido original significa eliminar selectivamente los individuos más débiles de una población. Esta metáfora sobre los mercados financieros es bastante gráfica para los nativos.\n\nHablando de eso, recientemente también se está llevando a cabo una especie de "limpieza selectiva" en el mercado. Incluso los principales jugadores comienzan a vender activos para obtener liquidez, un fenómeno que antes no entendía muy bien — cómo vender, a quién vender, por qué vender. Ahora, mirando hacia atrás, esa lógica se explica claramente. Cuando la prueba del mercado llega, quien no puede soportar la presión, la dirección del flujo de activos también cambia.
Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
19 me gusta
Recompensa
19
7
Republicar
Compartir
Comentar
0/400
NeonCollector
· 01-11 20:47
culling este término es genial, realmente es mucho más preciso que kill line, los mercados financieros simplemente están en selección natural
Ver originalesResponder0
StakeOrRegret
· 01-11 20:05
culling esta palabra es realmente genial, increíblemente vívida. El mercado es así, los débiles quedan fuera y los elegidos sobreviven
Ver originalesResponder0
OnchainSniper
· 01-09 03:52
culling este término es genial, el mercado simplemente va eliminando a los minoristas que no pueden mantener sus posiciones
culling este término es realmente correcto, desde un punto de vista biológico, la lógica de eliminar a los grupos débiles en el mercado financiero es exactamente la misma
Los líderes ya están comenzando a vender en masa, lo que indica que realmente hemos llegado a un punto crítico, aquellos cuya flujo de caja no puede soportar esta caída deben salir
Desde un punto de vista lingüístico, la traducción es bastante interesante, pero lo que es aún más interesante es que el mercado en sí mismo está haciendo esto, no importa cómo se llame, eso no se puede cambiar
Antes no entendía por qué era tan urgente vender, ahora lo entiendo—vender temprano todavía permite tener poder de negociación, tarde significa ser forzado a liquidar
Ver originalesResponder0
SoliditySurvivor
· 01-09 03:32
El término culling se usa de manera excelente, transmite la sensación de una gran marea que arrastra todo, donde los débiles quedan fuera.
Ver originalesResponder0
FrontRunFighter
· 01-09 03:31
La línea de eliminación se siente diferente cuando te das cuenta de que es literalmente selección natural para las carteras de ballenas... los débiles son sacudidos, los activos fluyen hacia quien tenga los bolsillos más profundos. Eso no es eficiencia de mercado, eso es depredación con pasos adicionales, para ser honesto.
Sobre la expresión en inglés de esa "línea de corte", realmente es interesante. Los extranjeros señalaron que traducirla como "kill line" no es muy preciso, y que "culling line" es más adecuado — culling en su sentido original significa eliminar selectivamente los individuos más débiles de una población. Esta metáfora sobre los mercados financieros es bastante gráfica para los nativos.\n\nHablando de eso, recientemente también se está llevando a cabo una especie de "limpieza selectiva" en el mercado. Incluso los principales jugadores comienzan a vender activos para obtener liquidez, un fenómeno que antes no entendía muy bien — cómo vender, a quién vender, por qué vender. Ahora, mirando hacia atrás, esa lógica se explica claramente. Cuando la prueba del mercado llega, quien no puede soportar la presión, la dirección del flujo de activos también cambia.