Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
那尊被吊车拽离街道的雕像落地那刻,不少路人松了口气。每天迎面而来的视觉冲击终于消散,市民们可以不用再纠结那份尴尬的感受。
类似的事在多个城市接连上演。官方的理由很直接——投诉声浪远超预期,市民呼声压倒了其他一切考量。
这激怒了艺术圈。美院的讨论群里炸开了锅,"民粹碾压艺术"的声音不绝。但这里头有个被忽视的转折:公共艺术根本不是美术馆里那件孤芳自赏的作品。它每天都站在你家楼下、你上班的路口,成了每个过路人的"邻居"。
有地方政府开始动真格。部分城市要求新增雕像必须先开听证会,把大爷大妈请来,给足30天的公示期,社区反对声音大就推倒重来。文旅相关部门也在起草新规,明确指出:艺术作品必须先经得住普通人的审视,再去谈所谓的深度。
说穿了,城市的本质是什么?不是艺术家的试验场,而是千万人每天生活、讨口饭吃的地方。雕像可以大胆、可以前卫,但别让下班回家的人心里堵得慌。审美本身有门槛,可公共空间没有退路——它必须建立在共情的基础上。